Blog sobre Francisco de Goya. Espacio de amistad que aglutine a todos aquellos amigos de Goya o de lo que representa Goya, a la manera de un club on line.

Tag: goya Page 2 of 3

Goya y la Fábula (1)Goya and the Fable (1)

La fábula, pequeño relato en verso o en prosa destinado a ilustrar un precepto, constituye todo un género literario cuyas características serían definidas y perfiladas por los griegos, un pueblo que, en opinión de H. Taine, ha pensado tanto, tiene su espíritu tan bien hecho, que sus conjeturas se han encontrado muchas veces con la verdad. Sin embargo el origen de la fábula se remonta a las fábulas mesopotámicas llegadas a Grecia hacia el 2.500 A.C. y posteriormente a la India. Ambas vías, greco-latina e india, constituirán tradiciones que posteriormente contactarán con la Edad Media a través de traducciones árabes.

A pesar de que Esopo pasa por ser el divulgador de la primera colección de fábulas, no nos ha llegado nada de él -incluso su existencia es controvertida- y sus fábulas las conocemos por colecciones posteriores. En todo caso Esopo, a quien la tradición atribuye condición de esclavo de origen frigio, es autor conocido desde muy antiguo y constituye el primer modelo conocido y divulgado. (Julián Gállego dice que) fue primeramente esclavo, luego liberto y muerto por los vecinos de Delfos. Herodoto sitúa su vida entre 570 – 526 a.C. y Aristófanes lo cita como un referente habitual en sus comedias.

De naturaleza ficticia y alegórica, la fábula es un recurso de oradores para lograr la persuasión y no pretende tanto ofrecer un suceso irreal y no creíble, generalmente en el mundo animal, cuanto presentárnoslo por lo que este suceso simboliza a manera de meditación sobre el mundo de los hombres. Intercalada entre géneros como la comedia, por contraposición a la literatura épica, por ejemplo, con el paso del tiempo la fábula, por su formato y su facilidad, servirá a las distintas escuelas filosóficas –estoicos, cínicos- para la educación de los jóvenes, dado su alto valor moralizador y persuasivo. En todo caso, las fábulas de Esopo se caracterizan por la brevedad y la sencillez y se utilizarán, junto con las de Fedro, en materia de enseñanza dentro de una moral laica que esencialmente pretende enfatizar actitudes vigilantes ante la vida.

Así Fedro, en el siglo I, habla de enseñar deleitando:

Duplex libelli dos est: quod risum mouet

et quod prudenti uitam consilio monet

De manera que serán presentadas cumpliendo a la perfección la máxima horaciana del utile dulci, como testimonia el gramático y retórico latino Quintiliano (siglo I) y, ya en la Edad Media europea, muestra un Petrarca complacido al recordar sus primeras experiencias escolares.

Para F. Rodríguez Adrados, en las fabulas “El poderoso se impone, sean cualesquiera las razones del débil (…) Pero el débil puede ser superior en ingenio y triunfar con el engaño o la astucia. Y hay crítica y burla de la vanidad, la tontería, la codicia”. Según esta tesis, se comprende mejor por qué la fábula despierta más o menos interés en determinadas épocas históricas y grupos como los cínicos en la Grecia clásica y, como veremos más adelante, los ilustrados y liberales españoles del XVIII y XIX. Sobre todo habida cuenta de que la fábula, por sus características tan específicas, a pesar de ser utilizada para señalar abreviadamente los vicios humanos y también como método de primer adoctrinamiento escolar, no tiene necesariamente en el mundo infantil a su mejor público, puesto que en muchos casos será vía de procacidad y cinismo y en consecuencia mucho más adecuada para un público adulto.

Velázquez y Esopo

“En la Edad Media………fueron incrementándose paulatinamente las colecciones de fábulas esópicas.(…..) La literatura romance en la Península Ibérica ofrece buen campo para este espíritu fabulístico, y así puede apreciarse, por poner un solo ejemplo, en los varios apólogos insertos en el Libro del buen amor de Juan Ruiz”.

Sin embargo, la fábula como género había sido despreciada, cuando no ninguneada, por los tratadistas literarios hasta bien entrado el siglo XVII. Pero conviene recordar que Velázquez había vivido en el barroco, un período en el que el arte es teatral y artificioso, en el que nada era lo que parecía.

Según López Rey “El empleo de fábulas griegas a lo largo de la vida de Velázquez, hasta el final mismo de su vida, es tan reiterado que, fuera cual fuese la parte correspondiente al capricho del rey, no puede suponerse que estuviera animado fundamentalmente por un sentimiento de ironía y de crítica destructora, como no pocas veces se ha afirmado”.

Felipe IV había reunido en la Torre de la Parada a una serie de grandes artistas, de acuerdo en lo esencial con la creencia de que las gentes de talento no tienen nunca más talento que cuando están juntas. Y a tal fin, lo mismo que Rubens con sus Saturno, Vulcano y Ganímedes adornaban alguna de las estancias, el pintor flamenco Paul de Vos –cuñado de Snyders- también había participado en la decoración de la Torre ilustrando, precisamente, varias fábulas de Esopo, y probando una vez más que la fábula, como consejo o amonestación, sirve tanto para la literatura como para cualquier otra actividad artística.

Para J. Brown es igualmente posible que el Esopo y Menipo fueran la respuesta de Velázquez a otra pareja de lienzos de Rubens, Demócrito y Heráclito, que colgaban en el mismo edificio. Porque en la literatura clásica, Esopo ocupaba un lugar también como crítico de la vida apolínea o cultivada y no solamente como fabulador. Y en el contexto de la residencia de caza de los montes del Pardo, el retrato de Esopo junto con el del cínico Menipo, a su vez despreciador de la gravedad filosófica y exaltador de la sabiduría del hombre corriente, serían como los santos patrones de la vida sencilla.

En conclusión, Julián Gállego apunta que parece plausible que en un pabellón de esparcimiento -por más que la caza fuera un arte regio que preparaba la guerra-, se admitiera una decoración miscelánea en la que la sátira de la cultura antigua, tan evidente en el Siglo de Oro en la literatura como en la pintura, tuviera un lugar adecuado. Porque “si Demócrito, el que se ríe de todo, y Heráclito, el que toma todo como causa de llanto, se prestan a menudo a la sátira española, Esopo, que alecciona a los humanos por su semejanza con las bestias, o Menipo, en su cínica posición, tampoco estaban de más”.

Menipo y Esopo de Velázquez

Menipo Diego Velázquez, 1639 – 1640 Oleo sobre lienzo 179 x 94 cm. Museo del Prado, Madrid, España Esopo Diego Velázquez, 1639 – 1640 Oleo sobre lienzo 179 x 94 cm. Museo del Prado, Madrid, España

Los velazqueños Esopo y Menipo constituyen, por otra parte, característicos tipos pictóricos del siglo XVII en el que, como hará José de Ribera con su Demócrito, emplean a venerables figuras de la Antigüedad vestidas con harapientas ropas del XVII, con objeto de encontrar una forma ingeniosa de compendiar sus temas e ideas esenciales.

Pero él (el vendedor) no podía vestirle ni adecentarle como es debido, pues era un tipo grueso y completamente deforme, así que le vistió con una túnica de arpillera, le ató una tira de tela a la cintura y le colocó entre los dos bellos esclavos.

(De la leyenda biográfica de Esopo en la que se le pone a la venta con otros esclavos).

Finaliza J. Brown su ficha del retrato afirmando que nadie ha superado los resultados que obtuvo Velázquez cuando se acercó a éste especial género. Esopo, hombre de edad avanzada y rostro blando y cansado, lleva en una mano un estropeado libro e introduce la otra en la cintura del amplio paño que le sirve de poco favorecedor vestido. En la parte izquierda del lienzo aparece un cubo con un trozo de cuero que cuelga por fuera del recipiente, discreta referencia a la fábula en que un hombre vecino de una curtiduría acaba aprendiendo a tolerar los nocivos olores del cuero.

Ante un asunto imaginario como el de este lienzo, el pincel de Velázquez remonta el vuelo y transmite una sensación de sólida estructura, pero lo hace mediante unos tenues y nebulosos efectos de luz, de una extraordinaria delicadeza. Los rasgos faciales están conseguidos a base de pinceladas sumamente ligeras, y luego las luces son fragmentos irregulares de empaste de blanco de plomo. En el cabello de Esopo pueden apreciarse breves pinceladas y motas de pintura que le dan ese aspecto de encrespado y tieso.

En definitiva, Velázquez no logra finalmente una obra de la imaginación sobreexcitada, sino de la razón lúcida. Está hecha para durar por sí misma y sin ayuda, como tan genial y acertadamente sabrá captar Francisco de Goya cuando, mucho tiempo después, realice las primorosas reducciones de los cuadros de Velázquez que posee la Real Sociedad Económica Aragonesa de Amigos del País.

Continuará…

Gonzalo de Diego

The fable, short story in verse or in prose to illustrate a precept, is all a literary genre whose characteristics would be defined and profiled by the Greeks, people which, in the opinion of H. Taine, have thought that much, have its spirit so well done, that their guesses have been found many times with the truth. However the origin of the fable goes back to Mesopotamian fables arrived in Greece around 2,500 b.C. and later in India. Both routes, Greco-Roman and Indian, constitute traditions that will subsequently contact the middle ages through Arab translations.

While Aesop passes as the promoter of the first collection of fables, has not reached us nothing of him -even his existence is controversial- and we know his fables by subsequent collections. In any case Aesop, whom tradition attributes the condition of slave of Phrygian origin, is known author since long time ago and is the first model known and reported. (Julián Gállego says that) was first a slave, then freed and dead by the residents of Delphi. Herodotus places his life between 570-526 b.C. and Aristophanes quotes him as a usual reference in his comedies.

Fictitious and allegorical nature, the fable is a resource of speakers to achieve persuasion and not intend to both provide an unreal incident and not credible, usually in the animal world, as show it to us by what this event means in way of meditation about men’s world. Sandwiched between genres as comedy, as opposed to the epic literature, for example, with the pass of time the fable, by its format and its easy, its high moralizing and persuasive value will serve the different philosophical schools -stoical, cynical- for the education of young people, due to its high moralizing and persuasive value. In any case, Aesop’s fables are characterized by brevity and simplicity and will be used, along with the Phaedrus ones, in education within a moral lay that essentially aims to emphasize vigilant attitude towards life.

Thus Phaedrus, in the 1st century, speaks of teaching to delight:

Duplex libelli dos est: quod risum mouet
et quod prudenti uitam consilio monet

So that they will be presented to fulfilling perfectly the Horacian utile dulci maxim, as testifies the Latin grammarian and rhetorician Quintiliano (1st century), and already in the European middle ages, shows a pleased Petrarca when remembering his early school experiences.

For F. Rodríguez Adrados, in fables “the mighty is imposed, are any of the reasons for the weak (…) But the weak may be superior in wit and succeed with deception or cunning. And there is criticism and mockery of vanity, stupidity, greed.” According to this thesis, is best understood why fable awakens more or less interest in certain historical periods and groups such as the cynics in the classical Greece, and, as we will see ahead, the enlightened and liberal Spanish of the 18th and 19th centuries. Especially taking into account that the fable, for its specific characteristics, in spite of being used to designate shortly human vices and also as a method of first school indoctrination, does not necessarily have in children its best public, because in many cases will be via of profanity and cynicism and consequently much more suitable for an adult audience.

 

Velázquez and Aesop

“In the middle ages… collections of aesopic fables (…) were increasing gradually. Romance literature in the Iberian peninsula offers good field for this fabulous spirit, and thus can be seen, to give just an example, at the multiple apologies inserts in the book of the Good Humour by Juan Ruiz”

However, the fable as a genre had been despised, when not ignored, by literary scholars until deep into the 17th century. But it is worth remembering that Velázquez had lived in the Baroque, a period in which the art is theatrical and artificial, in which nothing was what it seemed.

According to López Rey “the use of Greek fables along the life of Velázquez, until the very end of his life, is so repeated that, whatever the part corresponding to the whim of the King was, cannot be supposed was animated primarily by a sense of irony and critical shredder, as not few times has been claimed”.

Felipe IV had gathered at the Torre de la Parada a series of great artists, agree in essence with the belief that the people of talent have never more talent than when they are together. And for this purpose, as well as Rubens with his Saturn, Vulcan, and Ganymede adorned some of the rooms, the Flemish painter Paul de Vos -brother-in-law of Snyders- also had participated in the decoration of the Torre, precisely illustrating several fables of Aesop, and proving once more that the fable, as advice or admonishment, serves both for literature and for any other artistic activity.

For J. Brown, it is equally possible that the Aesop and Menippus were Velázquez response to another couple of paintings by Rubens, Democritus and Heraclitus, hanging in the same building. Because in classical literature, Aesop was a place also as a critic of the Apollonian or cultivated life and not only as a storyteller. And in the context of the hunting residence at montes del Pardo, the portrait of Aesop along with the one of the cynic Menippus, at the same time exalting the wisdom and crackle of philosophical gravity of the common man, they would be as the patron saints of the simple life.

In conclusion, Julián Gállego says that seems plausible that in a leisure Pavilion –as much as hunting was a royal art prepared for the war-, was admitted a miscellaneous decoration in which satire of ancient culture, so evident in the Golden Century in literature as in painting, had a right place. Because “If Democritus, who laughs at everything, and Heraclitus, which takes everything as a cause of crying, is often provided to the Spanish satire, Aesop, who instructs humans because of their similarity with beasts, or Menippus, in his cynical position, that worth the effort”.

Menipo y Esopo de Velázquez

Menipous Diego Velázquez, 1639 – 1640 Oil on canvas 179 x 94 cm. Prado Museum, Madrid, Spain

Aesop Diego Velázquez, 1639 – 1640 Oil on canvas 179 x 94 cm. Prado Museum, Madrid, Spain

The Velázquez Menippus and Aesop constitute, on the other hand, characteristic pictorial types of 17th century in which, as José de Ribera will do with his Democritus, employ venerable figures of Antiquity dressed in tattered clothes of the 17th, in order to find a clever way to summarize their themes and essential ideas.

But he (the seller) could not dress him nor present him as required, because was a kind of corpulent and completely deformed guy, so she dressed him in a burlap robe, tied a strip of fabric at the waist and placed him between two beautiful slaves

(From the biographical legend of Aesop where is putted on sale with other slaves).

  1. Brown ends his file of the portrait stating that no one has exceeded results that Velázquez scored when he came to this special genre. Aesop, man in advanced age and soft and tired face, carries a damaged book in one hand and introduces the other at the waist of the broad cloth that serves as a little flattering dress.

A cube with a piece of leather that hangs on the outside of the container appears on the left side of the canvas, discreet reference to the fable in which a man neighbour of a tannery just finish learning to tolerate noxious odours from leather.

In front of an imaginary affair as the one of this canvas, the brush of Velázquez back flies and conveys a sense of solid structure, but does so by dim and hazy effects of light, with an extraordinary delicacy. Facial features are achieved with very light strokes, and then the lights are irregular fragments of filling of white lead. In Aesop hair can be seen short brush strokes and paint specks that give this aspect of curled and stiff.

In conclusion, Velázquez fails finally a work of the overexcited imagination, but the lucid reason. Is built to last by itself and without help, as so cool and rightly know to capture Francisco de Goya when, long after, make wonderful cuts of the paintings of Velázquez owned by the Royal Aragonese Economic Society of Friends of the Country.

 

To be continued….

Gonzalo de Diego

Una buena noticiaGreat news

Lo es, sin duda, el anuncio del Museo de Bellas Artes de Boston de que el día 12 de octubre próximo –fiesta nacional de España- inaugurará en su sede una excepcional exposición sobre Goya titulada : “Goya, Orden y desorden” (Order and disorder). La exposición se clausurará el 19 de enero de 2015 y supone la mayor retrospectiva de Goya en USA en los últimos 25 años.

En efecto, como comenté en este mismo blog en julio de 2013, hace exactamente 26 años se presentó públicamente lo que podríamos denominar como antecedente –glorioso- de la exposición que ahora nos anuncian.

En 1984 Eleanor A. Sayre inició y organizó los trabajos preparatorios de la muestra que en espíritu de ejemplar colaboración y ya en 1988 co-dirigió con el profesor Pérez Sánchez, entonces director del Museo del Prado. La magnífica exposición “Goya y el espíritu de la Ilustración”, una exhibición y un catálogo de referencia,  tuvo lugar en el Museo del Prado, Madrid (Octubre-Diciembre), en el Museo de BBAA de Boston (Enero-Marzo 1989) y en el Metropolitan Museum of Art de Nueva York (Mayo-Julio 1989). El éxito fue más que notable y su repercusión inolvidable.

Pues bien es ahora otra conservadora del Museo de Boston, doña  Stephanie Loeb Stepanek, quien al frente de un brillante equipo de colaboradores ha venido trabajando en la muestra que podremos contemplar a partir de octubre, si tenemos la fortuna de poder viajar a Boston. Gran noticia que desde la ciudad de Goya, a casi 6.000 km. de distancia, vemos con admiración y entusiasmo; sólo por el título elegido, alrededor del orden y el desorden de la creatividad de nuestro paisano, paladeamos un acontecimiento museal que se intuye con claridad como inteligente, atractivo, interesante y retador al mismo tiempo. Sólo esa mención, y la información complementaria, estimula sobradamente nuestra capacidad estética anticipatoria, la capacidad de la imaginación: la gran virtud, o vicio, que André Breton había aprendido de las páginas de Sade: “Querida imaginación, lo que amo sobre todo en ti es que tú no perdonas”.

unabuenanoticia_01

Desde la patria de Goya la exposición se adivina como todo un reto. Un asunto que sin duda ha tenido que obligar la agudeza y el trabajo tanto de la señora Loeb Stepanek, de apellido con notables resonancias checas, como de Frederick Ilchman y Janis A. Tomlinson, con contribuciones, entre otros, de Manuela B. Mena y de Gudrun Maurer.  El Museo anuncia que el discurso de la exposición, y del catálogo-libro, seguirá criterios temáticos innovadores, lo cual es muy de agradecer, y ya nos tiene impacientes a casi tres meses vista. Impaciencia en cierto modo premonitoria porque he de rogar al lector que me permita ahora, brevemente, hablar de algo que aunque parezca no tener relación, la tiene. Y mucha. Los franceses, que de eso saben bastante, hablan de que a la hora de comer en un restaurante en el que entramos por primera vez, en una sencilla casa de comidas o en un domicilio particular, por pura intuición sabemos cuándo vamos a comer bien. Es lo que en alta gastronomía se conoce como el efecto umbral que conocen, y dominan, los verdaderos “maître d’hôtel”, capaces de calibrar al cliente desde el instante mismo de la entrada al comedor y que les permite, en un instante, hacerse una idea y, a continuación, anticiparse a los deseos del cliente. Ese mismo efecto umbral yo creo que también existe en el caso de las exposiciones, sobre todo en las exquisitas, en las que suponen un avance y son por ello especialmente paladeadas por los gourmands del arte.

Dejemos la aparente digresión y volvamos al asunto:  Muy de vez en cuando, porque no puede ser de otra manera, tenemos ocasión de que algunos de los grandes museos del mundo –como ejemplarmente lo son en materia de Goya el del Prado en Madrid y el de Bellas Artes de Boston- nos ofrezcan exposiciones ejemplares que inmediatamente se convierten en el renovado canon con el que aumentar todo el conocimiento que tenemos sobre este inmenso artista. Es el caso, afortunado, de la muestra que nos anuncian. Estamos seguros de ello. Más de 160 piezas en exposición, entre pinturas, estampas y dibujos fechados entre 1770 y 1828 y algunas de ellas nunca vistas en Boston, procedentes también del Louvre, Galleria degli Uffizi, Metropolitan, National Gallery y numerosas colecciones privadas.

unabuenanoticia_02

Ultima comunión de san José de Calasanz. Oleo /lienzo. 250 x 180 cms. Museo Calasancio. Madrid

Para mí es igualmente muy satisfactorio saber que en tan excelente exhibición figurará el soberbio lienzo de La Ultima Comunión de San José de Calasanz, al que me he referido in extenso en el ensayo Goya al límite que puede leerse gratuitamente en la tienda de Apple ibook store, así como en la web www.realgoya.com . Creo que es una pieza capital, importantísima en la carrera de Goya, una auténtica obra maestra y su elección supone uno de los hitos de esta exposición y un gran acierto del Museo de Bellas Artes de Boston solicitando su préstamo al Museo Calasancio de Madrid. Un cuadro que permitirá a los visitantes de la exposición apreciar la prodigiosa potencia pictórica de Goya en un año clave de su vida, 1819, en el que también pintaría las famosísimas pinturas negras, con un registro completamente distinto. Prodigio de versatilidad conceptual y demostración pedagógicamente impecable de lo que era Goya y cómo se expresaba ante sí mismo y ante el mundo. Esta exposición facilita todo ello con largueza. Gran noticia.

Gonzalo de DiegoIt is, without any doubt, the announcement that the Museum of Fine Arts of Boston that next October 12th -national day of Spain- will open at its facilities an exceptional exhibition of Goya entitled: ‘Goya, Order and Disorder’. The exhibition will close on 19th January 2015 and is the largest retrospective of Goya in the USA for the last 25 years.

Indeed, as I mentioned in this blog in July 2013, exactly 26 years ago was presented publicly what we could call a -glorious- history of the exhibition that now has been announced to us.

In 1984, Eleanor A. Sayre initiated and organized the preparatory work for the shows in spirit of exemplary cooperation, and already in 1988 co-directed with Professor Pérez Sánchez, who was then Director of the Prado Museum, the magnificent exhibition of ‘Goya and the Spirit of the Illustration’, a reference exhibition and catalogue, which took place at the Prado Museum, Madrid (October-December), at the Museum of Fine Arts in Boston (January-March 1989) and at the Metropolitan Museum of Arts in New York (May-July 1989).  Success was more than remarkable and its impact unforgettable.

Well, it is now another curator from the Boston Museum, Mrs. Stephanie Loeb Stepanek, who, ahead of a brilliant team of collaborators, has been working in the exhibition we will see from October, if you have the fortune of being able to travel to Boston. Great news that from the city of Goya, almost 6,000 km. away, we look with admiration and enthusiasm; only for the chosen title, about the order and disorder creativity of our countryman, we taste a museum event are sensed with clarity as intelligent, attractive, interesting and challenger at the same time. Only this mention, and supplementary information, stimulates more than ever our pre-emption aesthetic ability, the capacity of the imagination: the great virtue, or vice, which André Breton had learned from the pages of Sade: “Beloved imagination, what I love above all in you is that you not forgive“.

unabuenanoticia_01

From Goya’s homeland the exhibition is seen as a challenge. An issue that no doubt had to force the sharpness and the work of Mrs. Loeb Stepanek, surname with notable Czech resonances, as Frederick Ilchman and Janis A. Tomlinson, with contributions, among others, from Manuela B. Mena and Gudrun Maurer. The museum announces that the speech of the exhibition and for the catalogue will follow innovative thematic criteria, which is very thankful, and we are already impatient almost three months ahead. Premonitory impatience in some way because I have to beg the reader now that allows me to, briefly, talk about something that although it seems to have no relation, it has. And a lot. French, who know enough of this, speak of that at lunch in a restaurant in which we enter for the first time, in a simple meal house or a home, by pure intuition we know when we are going to eat well. This is what in haute cuisine is known as the threshold effect, what know and dominate the real maître d’hôtel, able to calibrate the customer from the very first moment of the entrance to the dining room and that allows them, in an instant, make an idea, and then anticipate the desires of the customer. That same threshold effect I think it also exists in the case of exhibitions, especially in the exquisite, which represent an advance and are therefore especially tasted by gourmands of the Art.

Leave the apparent digression and come back to the topic: very occasionally, because it cannot be other way, have the opportunity for some of the great museums in the world -as exemplary in terms of Goya are the Prado in Madrid and the Fine Arts in Boston- provide us exemplary exhibitions which immediately become the refurbished canon which increase all the knowledge we have about this immense artist. It is the case, luckily, for the exhibition we were announced. We are sure of it. More than 160 pieces in the exhibition, including paintings, prints and drawings dated between 1770 and 1828, and some of them never seen before in Boston, also from the Prado, Louvre, Galleria degli Uffizi, Metropolitan, National Gallery and numerous private collections.

unabuenanoticia_02

Last communion of san José de Calasanz. Oil on canvas. 250 x 180 cms. Calasancio Museum. Madrid

For me it is also very satisfying to know that in such an excellent exhibition shall show the superb canvas of The Last communion of San José de Calasanz (La última comunión de San José de Calasanz), which I have mentioned extensively in the essay Goya’s border (Goya al Límite), which can be read for free at the Apple ibook store, as well as on the website www.realgoya.com I think that it is a capital, very important piece within the career of Goya, a true masterpiece and its choice is one of the landmarks of this exhibition and a major success of the Museum of Fine Arts in Boston requesting its loan to the Calasancio Museum in Madrid. A piece that will allow visitors to the exhibition see the prodigious pictorial power of Goya in a key year of his life, 1819, where he also would paint the very famous black paintings with a completely different register. Prodigy’s conceptual versatility and impeccable pedagogically show of what Goya was and how was expressed to himself and the world. This exhibition makes all this with generosity.
Great news.

Gonzalo de Diego

Goya festivoFestive Goya

¿Era Goya un disfrutador de la vida? Parece que sí, que efectivamente disfrutaba de la caza, de los toros, de la vida y sus placeres en general puesto que en algún momento lleva una conducta de cortesano bastante disipada, es cierto, pero ni más ni menos frívola, en principio, que lo acostumbrado en una posición social pública como la suya. Por tanto, si su carácter era también éste, habrá que convenir que tiene razón Robert Hugues cuando afirma que Goya “era además un epicúreo convencido, puesto que sabemos que le apasionaba todo lo sensorial: el olor de una naranja o de la axila de una niña, el aroma del tabaco y el regusto del vino, el ritmo palpitante de un baile callejero, el juego de luces sobre el tafetán, el muaré, el simple algodón; el arrebol expandiéndose en el cielo de una tarde estival o el pálido brillo de la culata de nogal finamente tallada de una escopeta. ”
Y que como tal disfrutador, en su epicureísmo practicaba una doctrina de un paganismo típicamente laico y mediterráneo, práctico pero ligero, que buscaba sobre todo procurar el sosiego necesario para una vida feliz y placentera en la que los temores al destino, los dioses o la muerte quedaran definitivamente eliminados. Al fin y al cabo Epicuro proponía la realización de la vida buena y feliz y las relaciones amistosas entre sus correligionarios, lo que teóricamente es un equilibrio perfecto entre la mente y el cuerpo que proporciona la serenidad o ataraxia.

comicos ambulantes Goya

Cómicos ambulantes, 1794 (detalle)  Madrid, Museo del Prado

Pero Goya no era siempre así, aunque ciertamente lo manifiesta con toda claridad en momentos muy concretos de su vida, como cuando ya en la cincuentena envía una carta a su gran amigo Martín Zapater entre el 12 y el 25 de diciembre de 1797, en la que muestra efusiva y gráficamente la gratitud de un grupo de amigos a Martín Zapater por su invitación a bebida, comida y a un balcón en la muy distraída Plaza Mayor de Madrid, con motivo de haber sido premiado en los sorteos del Real Empréstito.

La carta dice así:

Poderosissimo, generosissimo, y esplendidisimo Señor Don
Martin Zapater.
Mui Señor nuestro, y de la mayor veneracion y respecto:
Envargados del aprecio, y de el reconocimiento a la vondosa
generosidad de vuestra merced y aun mucho mas de los
esquisitos manjares, delicados vinos, y suavisimos licores, con
que de orden suia hemos celebrado las felicidades, con que la
suerte ha favorecido su embidiable dicha, y fortuna, no
podemos dar a vuestra merced (como es de nuestra obligación,
que reconocemos, y confesamos) tan cumplidas, y espresibas
gracias quantas eran merecedor por su garbo, y esplendidez;
Quien podria pensar, ni discurrir, que un cutre que un caribe
como vuestra merced habria sorprehendido con tanta galanteria
nuestros animos, dispuestos (como tan interesados) á festejar, y
aplaudir sus dichas; nadie; y asi nos hemos exaltado a tal punto,
que la alegria casi a pasado a ser inmoderada,! que brindis! que
repeticion de Botellas,! que Cafée que plus Cafee:! que botellas!
que copas por el aire!: no hay mas que decir, sino que el christal
de la Casa se ha renobado; y a todas estas solo se oian las alegres
voces de, viva Zapater, que excelente hombre, que buen Amigo:
viva, y mas viba. Saque Lotes, y mas saque, a feé que tiene
berdaderos Amigos que se lo celebren, y den gracias a el Altisimo porque egercita con hombre tan digno sus vondades;
concluimos nuestra funcion con toda felicidad, y alegria, pero
que sorpresa tan nueba nos acomete en este instante! un criado
que trae un coche Simon, y un recado de parte del mismo Señor
que ha dado el convite nos tiene prebenido el Balcon sobre la
villa para que nos divertamos, y descansemos de las fatigas de la
celevridad, ó gran dia, dia feliz, en que se han aplaudido tantas
felicidades, tantas dichas y tantas generosidades; no lo sera
menor en el que reciba vuestra merced esta, como lo aplaudira,!
como lo celebrara,! y como confesara, que son verdaderos
Amigos suios y que no desean otra cosa que las satisfaciones de
vuestra merced, sus dichas y sus regocijos, estos son sus mas
agradecidos y atentos Amigos y Servidores Que Su Mano Besan.
Servidos de Damas no de Zambombos.
… … …
Pasquas
Pedro de Garro [rubricado]
… … …
Francisco de tus Glorias ó de Goya [rubricado]
… … …
Pascuas
Julian Baquero [rubricado]
… … …
El ultimo congregante de los Putos
Santa Maria [rubricado]
… … …
Felices Pascuas: se las desea á vuestra merced muy de veras
¡O generoso Aragones! Su fino amigo
Francisco Diz [rubricado]
… … …
Pasquas
Josef Zamora [rubricado]
… … …
Pasquas y salud y salud para fundar esta obra pia.
Antonio Ferrer [rubricado]
… … …
Pasquas: Pasado en el serrallo de Musiu. Firma y re y [signo] en
testimonio de Verdad [dibujo de una cruz notarial]
Mrel Escorial [rubricado]
… … …
Todos Borrachos
El Rojete [rubricado]
… … …
Pascuas de Nicolasa Lazaro [rubricado] con su tortada como una
rueda de coche.
[Dibujo de un torso femenino de perfil con una trompa en la boca ].
… … …
que rico pastel dengila escelente
Josefa Bayeu [rubricado]
 

carta a zapater Goya
Carta a Zapater, entre 12 y 25 Diciembre 1797

Adornan la carta dos dibujos. Uno, de una figura femenina de perfil (Nicolasa Lázaro) que en la carta alaba el pastel de carne o huevos que le había tocado. Y otro una figura de espaldas, a cuatro patas en el suelo y mostrando ostentosamente su trasero desnudo. Tal y como afirma el propio Museo del Prado, propietario de la carta, “Se ha visto siempre como una figura de mujer, pero es en realidad masculina, por las formas musculosas de las nalgas, los muslos rectos y, sobre todo, el sexo que se aprecia bien entre las piernas. También el peinado lo indica, según la moda del pueblo de fines del siglo XVIII, con el pelo recogido en la parte de atrás como con redecilla, o su atuendo, con la camisa blanca levantada sobre la espalda y sus calzones bajados, descritos con rapidez en la línea horizontal que cruza los muslos, así como en los grandes y bastos zapatos. Zapater, el único espectador de la carta, debió de comprender el significado de la broma de sus amigos, tanto si hacía referencia, por ejemplo, al opúsculo de Francisco de Quevedo, no sabemos si muy conocido entonces, de Gracias y desgracias del ojo del culo. Era un periodo en el que Goya había estado especialmente interesado en el escritor español, cuyos Sueños inspiraron sus Caprichos.”

Nada predispone mejor para el buen humor como una buena bodega y una cocina más o menos delicada. Ciertamente, la descrita no era una comida diplomática en Viena, sino que los comensales, sueltos de lengua y pluma como resultas del vino, son gentes que parecen poco acostumbradas a lindezas, aunque sí son todos de muy buen diente. Y en la carta se respira nítidamente que aquello fue también, como diría Julio Camba, una juerga, una romería, un día de jolgorio y de bullanga en el que nuestro protagonista se organizó su día con los amigos dispuesto a comer, beber, cantar y bailar hasta el límite de su resistencia física. Semejante banquete es también el homenaje al generoso amigo en cuyo transcurso no hay sólo arte: hay una emoción sincera y cordial, que es la emoción del sol, de la sangre y del peligro, y hay también mujeres hermosas, con las frescas y encendidas mejillas tocadas por la mantilla clásica. Ya sólo falta, si algo ciertamente faltara, un buen puro y una siesta, ya que falla la corrida de toros, muy deseable para Goya pero imposible en el mes de diciembre madrileño.

Gonzalo de DiegoWas Goya an enjoyer of life? It seems that yes, that he actually enjoyed hunting, bullfighting, life and its pleasures in general as sometime takes a courtly conduct quite dissipated, is true, but neither more nor less frivolous, in principle, than usual in a public social position such as his. Therefore, if his character was also this, will have to agree that Robert Hugues is right when he says that Goya “was also a convinced epicurean, since we know that he loved all the sensory: the smell of an orange or the armpit of a girl, the aroma of tobacco and the aftertaste of wine, the pulsating rhythm of a street dance, the play of light on the taffeta, the moiré, the simple cotton; the glow to expand on a summer evening sky or the pale glow of the finely carved walnut butt of a shotgun.”
And that as such enjoyer in his Epicureanism practiced a doctrine of a typically secular and Mediterranean paganism, practical but light, that sought above all to ensure the necessary calm for a happy and pleasant life in which fears of fate, the gods or death were definitely eliminated. In the end Epicurus proposed the realization of good and happy life and the friendly relations between their co-religionists, which theoretically is a perfect balance between mind and body that provides serenity or ataraxia.

comicos ambulantes Goya

The touring comedians, 1794 (detalle)  Madrid, Prado Museum

But Goya was not always like this, although certainly he states quite clearly in very specific moments of his life, as when already in his fifties sends a letter to his friend Martín Zapater between 12th and 25th December 1797, which shows effusive and graphically the gratitude of a group of friends to Martín Zapater for his invitation to drink, food and a balcony in the very distracted Plaza Mayor of Madrid, due to have been awarded in the tosses of the Real Loan.

The letter reads as follows:

Powerful, very generous and splendid Lord Don Martín Zapater.
Dear Lord, and the greater veneration and respect:
Seized of appreciation and recognition to the kind generosity of your mercy and even more to the delicious delicacies, delicate wines, and super-soft liquors, that to your order have celebrated the congratulations, that luck has favoured your enviable happiness and fortune, cannot give your mercy (as is our obligation, that we acknowledge and confess) so fulfilled, and expressive thanks few were awarded by his panache, and sumptuously;
Who could think, or flow, that a seedy, a Caribbean as your mercy, would have surprised with such gallantry our encouragement, willing (as so interested) to celebrate and applaud your happiness; No one; and thus we have exalted ourselves to such an extent that joy almost has become immoderate! That toast! That repetition of bottles! That coffee plus coffee! Those bottles! That drinks to the air! There is no more say that the glass of the House has been renovated; and all these could only hear cheerful voices of hurrah Zapater, that excellent man, that good friend.
Hurrah, and more hurrahs. Release lots, and release more, faith that has true friends who celebrate it, and thank the Almighty because exercises with man so worthy his benefits;
We conclude our function with all happiness and joy, but what a new surprise rushes us at this moment! A servant who brings a Simon car and a memo from the same Lord who has given treat us has prevented the balcony over the town so we enjoy ourselves and rest of the fatigues of the celebrity, oh great day, happy day, they have been applauded so many congratulations, as many such and so many bounties; won’t lower that to receive your mercy, as will applaud him, as will held him! And as confession, that they are real friends and they don’t want anything other than the satisfaction of your mercy, his happiness and their joys, these are your more grateful and attentive friends and servers that kiss your hand.
Served of Ladies not Zambombos.
Merry Christmas
Pedro de Garro (signed)
Francisco de tus Glorias o de Goya (signed)
Merry Christmas
Julián Baquero (signed)
El último congregante de los Putos
Santa María (signed)
Truly Merry Christmas to your mercy, oh generous Aragones! His fine friend!
Francisco Díaz (signed)
Merry Christmas
José Zamora
Merry Christmas and health, health to found this pious deed
Antonio Ferrer (signed)
Merry Christmas. Last in the Seraglio of Musiu Signature and sign in testimony of the Truth (Drawing of a notarial cross)
Mrel Escorial (signed)
All drunks
El Rojete (signed)
Christams of Nicolasa Lazaro with her pie like a wheel (Drawing of an outline female torso with a tube in the mouth)
That rich cake of excellent eel.
Josefa Bayeu (signed)

carta a zapater Goya

Letter to Zapater, between 12th and 25th December 1797

Two drawings decorate the letter. One, of an outline female figure (Nicolasa Lázaro) that in the letter praises the cake of meat or eggs that had eaten. And the other is a figure on its back, on its fours on the floor and ostentatiously displaying its naked bottom. As it says the Prado Museum, owner of the letter, “It has always been seen as a figure of a woman, but is actually male, due to the muscular forms of the buttocks, straight thighs and, above all, sex can be seen well between the legs. Also the hairstyle implies, according to the fashion of the town at the end of the 18th century, with hair collected in the back as with a snood, or the outfit, with the white shirt lifted on the back and the panties down, described swiftly in the horizontal line that crosses the thighs, as well as in the large and coarse shoes. Zapater, the only viewer of the letter, must have understood the meaning of his friends joke, both if were referred, for example, the tract of Francisco de Quevedo, don’t know if well known then, Fortunes and Misfortunes of the Eye in the Ass. It was a period in which Goya had been especially interested in the Spanish writer, which Dreams inspired his Caprichos.”

Nothing predisposes better for good humour as a good wine cellar and a kitchen more or less delicate. Certainly, this described was not a diplomatic lunch in Vienna, but diners, free for tongue and pen as a result of wine, are people who look like non accustomed to niceties, though they have all very good discerning palate. And through the letter clearly breaths that it was also, as Julio Camba would say, a spree, a pilgrimage, a day of revelry and riot in which our protagonist was planned his day with friends willing to eat, drink, sing and dance to the limit of his endurance. This feast is also a tribute to the generous friend in which course there is not only art: there is a sincere and cordial emotion, that is the excitement of the Sun, the blood and the danger, and there are also beautiful women, with fresh and burning cheeks touched by classic mantle Just need yet, if something certainly missing, a good cigar and a nap, since is missing the bullfight, highly desirable for Goya but impossible in Madrid’s December.

Gonzalo de Diego

Page 2 of 3

Powered by WordPress & Theme by Anders Norén

RealGoya